Язык сайта:

Что ищут пользователи:

CексФитнесОтношенияСтильАвто

Если однажды ты поедешь в Италию, и вслух там произнесешь слово "Ламборджини", тебя сочтут за идиота

Автолюбителям настоятельно рекомендуем почитать эту статью, и в конце концов научиться правильно выговаривать марки любимых тачек.

 

1. “Ламборгини“

Читай также: ГАЗель Кабриолет и Ко: 10 невероятно странных автомобилей

Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется “Ламборгини“. Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после “g“ стоит “h“, то оно читается как “Г“. Однако на территории стран СНГ настолько распространено неверное произношение “Ламборджини“, что даже система автопоиска Google выдает именно его. Но если сказать Lamborghini привычным способом итальянцу, на тебя посмотрят как на идиота, произнесшего серьезное оскорбление.

2. “Хенде“

В переводе с корейского “Hyundai“ означает “современность“. Правильная транслитерация этого слова на русском - “хёндэ“, с ударением на последний слог. На английском оно, собственно, так и звучит. В народе же корейского автопроизводителя именуют и “Хёндай“, и “Хюндай“, и даже “Хундай“. Как будешь называть ты - выбор сугубо личный.

3. “ПОрше“

Читай также: Самые шустрые: 10 скоростных серийных авто 2014

Произносится “Порше“ с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше. Но наши либо путают ударный слог, либо вообще теряют окончание (хотя, всегда вместе со словом “Кайенн“ никогда не забывают произнести “Порше“).

4. “Бэ-Эм-Вэ“

Некоторые борцы за правильное называние всего и вся уверяют, что нужно говорить “Би-Эм-Дабл-Ю“. Не нужно - потому что “Бэ-Эм-Вэ“ - это абсолютно адекватное произношение для BMW, немецкого автомобилестроителя, чье название, как известно, произошло, сократившись от Bayerische Motoren Werke. В немецком языке буквы, вошедшие в бренднейм, называются именно так, и W - это “Вэ“.

5. “Мицубиси“

Читай также: Уродливые спорткары: ТОП-10 неудачных авто

Предпоследний звук в японском языке в слове “Mitsubishi“ читается как нечто среднее между “с“ и “ш“, но ближе к “с“, чем к “ш“. Поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка настаивают на произношении “Мицубиси“.

Это интересно

x
Для удобства пользования сайтом используются Cookies. Подробнее...
This website uses Cookies to ensure you get the best experience on our website. Learn more... Ознакомлен(а) / OK