Практика
Учили неверно: выражения на английском, которые выдадут в вас иностранца
13 июля 2018 | Автор: Men`s Portal
Существует фраза в английском языке «to sound like a textbook», переводится как — «говорить академическим языком»
Носитель английского и автор собственного канала о трудностях перевода Джастин предостерегает YouTube-аудиторию от ошибок, которые заставляют русскоговорящих людей звучать… ну примерно как учебник.
Начинает Джастин c вопроса «как дела?». На приветствие в стиле «Hello, how are you?» не нужно отвечать зазубренным: «I'm fine. Тhank you! And you?» Эти фразы — книжные выражения в чистом виде. Как говорит Джастин, единственный случай, когда он говорит«Hello!», это когда он поднимает трубку и не знает, кто звонит.
Читай также: Ах, какие формы: ТОП-70 фото женских ягодиц
Носитель языка, вместо всего вышеперечисленного хлама, скажет что-нибудь вроде «Hey, how's it goin'?» или «Hey, what's up?», или «What's happenin'?». Обращайте внимание на редукцию в окончаниях -ing! Достойным ответом будет «Good» или «It's good». На вопрос типа «What's up?» можно ответить «Not much», а на «What's going on?» — «Nothing much».
Таким же образом стоит ориентироваться на чувство языка и тогда, когда мы представляемся. Никто не говорит «Меня зовут Никита», когда мы знакомимся, используя русский язык. Так почему мы говорим так на английском?
Изучите ролик Джастина, чтобы разобраться, когда можно подставлять окончание -ish, какое значение глагола find мы зачастую игнорируем и вообще как лучше понять премудрости английского языка, чтобы говорить как носитель.
Это интересно